エゲレスとは、こーゆーところてす。
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
表題の意味が判った在日邦人、在日英人にはお慶びもうしあがます。 意味としては I don't care と同じです。 Am I bothered? が正しいんですが、この際どうでもいいです。 このbotherという言葉が意外に使い難いということと、 巷には、学校でちゃんと学ばないで、日本人に正しい英単語のスペルを尋ねる英人も少なくない、 という話をしたいだけです。 会社員だった頃にinquireやtutorialというスペルを聞かれたことがあります。 いえ、もっとたくさん聞かれたのですが、 これらの日常語を聞かれた時はマジメに質問しているのかな、と耳を疑いました。 恐るべし、英国人。 表題の言葉は以下の画像のコメディアンのCDタイトルなんですが、 拙にはまったく面白くありません。 little Britainという英国を象徴したつもりのコメディと同様に、 まったく面白くありません。 何かに似ているなあ、と暫く考えているうちに気付いたのはドリフターズ。 ドタバタギャグなんですな。 Mr.Beanという殆ど無声のコメディもありますが、 あれはまだインテリジェンスが感じられるところもあります。 でも、Mr.Bean演ずるRowan Atokinnson曰く、 「最近は移民が増えたからね」 これは1991年ごろの彼の非公式な場での言葉です。 でも、一気に見る気が失せました。 やはり英語は言葉のコメディが面白いんですが、 bovveredではねぇ。
PR
無題
「bovverはbotherのCockneyなまりから」って書いてありましたね。
なんだかよくわかりませぬ。 Re:無題
Cockney自体が訛なんですけどね。確かにこれで話されると、付いていくのが大変です。ロンドンの東側に行くと、こういう喋り方をするヒトたちがいっぱいいるです。Cockney辞典というのもあるんですが、これもくだらん本です。
Comedy
あまりみないんですけど、たまにみてもなんでこれがComedyになるのかという質の悪いものがあったりしますね。CatherineTateはクリスマス放映のDr.Whoにでてくるので彼女がどう演じるか楽しみです。
Re:Comedy
Dr.Whoのパロディに出るのかと思ったら、本気バージョンらしいですね。内容に興味はないけど、彼女の演技を見てみようかな。家族の反応も面白そう。thを全部vvで発音したりして。
|
カレンダー
リンク
カテゴリー
プロフィール
HN:
牧歌
性別:
男性
職業:
自営
趣味:
愛でる
自己紹介:
なお生き残る在英中年。
ブログ内検索
アーカイブ
カウンター
アクセス解析
|